Секрети Союзмультфільму





Вінні Пух.
Перший фільм-пристосування книги про Winnie Pooh належить студії Walt Disney: на початку 60-х років було випущено кілька серіалів про смішний ведмед і його друзів. До початку роботи на вітчизняному «Вінні Поу» Федору Хітруку не побачили версію Дісней.
Тим не менш, він хотів відходити від зображень, які були зображені в книзі, щоб створити власні, нові і оригінальні персонажі. Він, безумовно, досягнув. Всі, хто бачив як Дісней, так і наші варіанти чітко говорять на користь останнього.



Цікаво, що спочатку Winnie Pooh був дуже похитий, вуха його виглядали трохи «червоний», а очі його були різними розмірами. Порося вперше виявилася в митцях, як товста закуска ковбаси. Багато різних ведмедиків і поросят були пофарбовані до персонажів набутого вигляду.

р.

До речі, в другому і третьому ряду були спрощені малюнки персонажів: чорні «склоки» на музлі Вінні Пух набув чіткі контури, а рідкі щіки порося почали вказувати на одну червоному лінії.
Під час роботи над анімаційним фільмом про Winnie the Pooh, Fedor Hitruk не знав про існування анімаційних фільмів про смішний носій в студії Disney. Пізніше, відповідно до Hitruk, його версія, як Дісней директор Wolfgang Reiterman. У той же час, з радянських анімаційних фільмів були створені без врахування ексклюзивних прав студії Disney до фільму, їх скринінг за кордоном неможливе.



Дитина і Карлсон.
У 1968 році радянський анімаційний фільм «Кід і Карлсон» режисер Бориса Степанцева, заснований на романі шведського письменника Астрід Ліндґрен і вийшов на телебачення.

1990Р. 2199Р.

Про Карлсон: Kid і Carlson (1968) і Carlson Back (1970). Союзмультфільм збирався зробити третій, але ця ідея ніколи не була реалізована. У архівах студії все ще зберігали плівку, яку планували використовувати для зйомок мультфільму на третій частині трилогії про Кід і Карлсон – «Carlson знову неоднозначно».

612290 р.

Якщо дивитися мультфільм про Карлсон дуже уважно, ви можете помітити наступне деталі: на початку мультфільму, коли Kid перетинає дорогу, Air France рекламу видно на проїзному автобусі.
дамська білизна з мультфільму про Карлсон дуже схожа на детективи з мультфільму про пригоди свині Футик. Крім того, шведські батьки Кід дуже схожі на радянські батьки Дядько Федора з Простоквашина.



Леопольд кішка
На творчій асоціації «Екран» з 1975 по 1993 р. з’явився радянський анімаційний серіал про кота Леопольд і колядний мишей. На момент створення анімаційного серіалу не відбувся майстер-клас. Отже, перші дві серії ("Ревенж кота Леопольда" і "Леопольда і Золота риба") не намальовані, але були зроблені технікою зрушення.



Невеликі деталі персонажів і декорацій вирізати з паперу і розмістити під склом. Після кожного кадру деталі зрушили на крихітну відстань, які створили ілюзію руху. Додаткова серія мультфільму реалізована за допомогою ручної анімації.

Р

творці мультфільму давно загадували над назвою головного персонажа. Автори не хотіли б назвати його занадто просто – “корінний” Барсик або Мурзік. Згідно з планами, ім'я повинна добре звучати і одночасно легко відмовитися.



Є версія, за якою добрий і чарівний кіт був названий сином сценариста Аркадій Хаайт. Під час роботи над сюжетом мультфільму хлопчик спробував зробити два речі одночасно: слідувати дорослим і дивитися «Елюзивні Авенгери» на телевізорі. Назва полковника-білої гвардії Леопольда Кудасов, одна з героїв «Елюсива» і підказала ідею, щоб викликати той же кіт.
Мишей Hooligan також не названий, так як багато людей думають. Добре змащений сірий гризун називається Мотей, а тонка біла тварина Mitei. Однак в мультфільмі мишей ніколи не названі.



Чебурашка
Радянський мультфільм про Чебурашка був знятий режисером Романом Кочановим на основі книги Едуарда Успенського, точніше за своїм спільним сценарієм. І хоча Оуспенський написав 8 оповідань про Crocodile Gena, Чебурашка і своїх друзів, зробили лише 4 епізоди.



Відомий сьогодні «картон» образ Чебурашка – мила істота з величезними вушками, великі довірчі очі та м’яке коричневе волосся – придумав художник аніматор Леонід Шварцман. Саме так він вперше з'явився в мультфільмі Романа Качанова Рукоділля Гени (1969) і виграв серця дітей і дорослих.



Згідно з попереднім записом до книги Едуарда Успенського «Крокодиль Гени та його друзі», Чебурашка була названа дефектною іграшною, яка зображувала безпрецедентну тварину: або ведмедя куб, або зайчик з великими вухами.
За словами книги, батьки автора заявили, що Чебурашка є невідомою твариною, яка живе в гарячому тропічному джунглі. Тому в тексті книги герої яких є, як стверджує письменник, дитячі іграшки Успенського себе, Чебурашка дійсно з'являється перед читачами як невідомий тропічний тварини.
У інтерв'ю Едуард Успенський заявив, що він колись прийшов на відвідування другу, який мав маленьку дочку. Під час візиту письменника дівчина спробувала на хутряні шуби, які перетягуються уздовж підлоги. «Дівчинка постійно падає, гасить її хутром. І батько, після іншої осені, відповідав: "О, знову, кинув!" Таке слово застрягло в пам'ять, я запитав його значення. Виявилося, що «знизити» означає «знизити». І так з'явився ім'я мого героя, автор допущений.



Три поттері.
На основі роману Едуарда Успенського «Дядько Fedor, собака та кота» режисер Володимир Попов. Випущено загальну три серії. Багато чого в літературному джерелі не увійшли до мультфільму, але популярність кіно адаптації кілька разів перевищила популярність роману Оуспенського.



Про створення екранних зображень мультфільму «Три з Простоквашіно» поділилася між художниками-виробниками на вимогу режисера Володимира Попова. Знімок Галхонки дуже довго не працює. Таким чином, кожен, хто перейшов на приміщення митців на Союзмультфільмі, попросив малювати цей характер. Художник Леонід Шварцман навіть мав руку в його створенні, який придумав «картон» Чебурашка.



Дядько Федор - єдиний тип, відповідно до якого команда, яка працювала над створенням мультфільму «Три з Простоквашіно» не приймала до єдиного рішення. Тому його екранне зображення значно відрізняється від серії до серії. Таким чином, неприпустимо з точки зору західної анімації, переміщення в нашій країні було досить спокійно.
До речі, кішка Matroskin може називатися Тараскіним. Той факт, що коли Едуард Успенський написав свою історію, він хотів назвати цей характер ім'ям працівника кіножурналу «Фітіль» Анатолія Тараскіна, але не дозволяв використовувати його ім'я. «Що я був!» Про нас



Привіт, чекай!
«Для, очікування!» – це не просто анімаційний серіал, це справжня легенда, яка виросла більше одного покоління. У 1969 р. «Очікується, чекав» Офіціанти вирішили дати відповідь на мультфільми Дісней і виділили досить серйозний бюджет. Клієнти запитали зробити щось смішним.

р.

З цим запитом керівництво Союзмультфільму звертається до відомих гумористів Олександр Курлянський, Аркадій Хаайт, Фелікс Камов і Едуард Успенський.



Вовк знаходиться в саркофагу фараго Рамсе. Попри те, що уряд Єгипта може протестувати це. Але це було дрібно.



У анімаційному серіалі «Вело, почекайте!» приголомшливий музичний вибір, який використовує популярні записи Західного та радянського поп. Але вони ніколи не увійшли до виходу мультфільму. Не було прийнято.
Музика, яка звучить під час кредитів, скрінвер “Дуже, чекати!” називається “Візісі” (“Водні лижі”) і була опублікована на збірці угорської поп-музики компанії “Мелоди” у 1967 році. Автор угорського композитора Томаса Деака.



Минулого року сніг впав
Як композитор Григорій Гладков згадував під час його виступу в гумористичній програмі «Авро-Лудер», анімаційний фільм «Сніжний рік впав» мав оригінальне робоче звання «Трій-пригода, ліс густий», а головний герой в ньому був джентом від «Plastilin Crow». Тоді була завершена візуальна концепція основного персонажа, проте, а також назва картини.

30627807

У мультфільмі «Сніжний рік впав сніг» спочатку заплановано дати Ля Ахеджакова. Вона навіть озвучила мультфільм, але режисер Олександр Татарський не схожий на неї. У результаті як ролі - і чоловіка, так і повісті - дав Станіслав Садальський.



Садалський, який озвучив ролі людини і повісті в минулий рік снігу, не був зарахований. Коротко перед подачею мультфільму, актор затримував в ресторані готелю «Космос» з іноземним громадянином, звернувшись до голови Державного телебачення і радіо С.Г. Лапін. В якості покарання для спілкування з іноземцями, назва актора була вилучена з кредитів.
«Сніжний рік знизився» не втрачало цензури. «Для доставки «Сніго» я мав передінфарктний стан, – згадує директор мультфільму Олександр Татарський. Я розповідав, що я розшукаю російську людину: у вас є тільки один герой – російська людина, і це ідіот! . . ?



Джерело: ussrlife.blogspot.ru