MULTITUD IT & CAMISETAS

Yaplakalovtsy, hola! PWHT está dedicado a mi serie de televisión favorito «aprieta» - friki. Después de un largo descanso consumó cuarta temporada, corrí, luego a mí, y desapareció en el NAS a un estante «DEBE TENER». Durante mucho tiempo he querido escribir acerca de la camisa de uno de el personaje principal, el programador escocés llamado Roy, interpretado por Chris O'Dowd. Camisa a cuadros de manga corta y lazos auténticos Moss también puede ser de su interés, pero aún así. En todas las series, Roy cambiar sus camisetas y ni una sola vez.
Camisas Roy se pueden dividir en:
 - La inscripción de un gran número de letras pequeñas;
 - Cartas poco, pero más grande (hay números);
 - 8-bit-nye imágenes;
 - A sólo fotografías;
 - Otros
. Pero después me agrupado capturas de pantalla de la clasificación anterior y ver qué pasaba, me decidí a cambiar todo el mismo grupo en la serie. Yo no sé ustedes, pero en este caso muy claro ser visto como un actor crecer. Aquí y me fui.
Como la presentación de las camisetas a tratar de comentar sobre ellos, para encontrar el significado representado en ellos para describir mi asociación. Todo impulsado:





Temporada 1
-1.1- Todo equipo relacionado con personas familiarizadas con esta reducción. RTFM (lea el manual de mierda) - enseña parte de Matemáticas.



-1.2- Juguete 8-bit-ción (unos extraterrestres). Ella todavía está en la serie animada Futurama lit.



-1.3- Sin comentarios, sólo una asociación - un
VOLT dibujos animados


-1.4- Como inscripción dice LAS IMPORTACIONES (o el Che?).



-1.5 - Un momento congelado del Packman juego.



-1.6- Mike nada de eso, sino que se repite en la cuarta temporada de único actor del sexo opuesto.



 - 1.7- Oh! Mike es notable - basado en la "Guía del autoestopista galáctico»



 - 1.8- camisas sobre ellos. Algún tipo de mierda.



Temporada 2

-2.1- No sé - un perro con una cabeza humana, o qué? el significado no se da a conocer. Buscar WWW nada.



-2.2- Me gusta la escritura concisa. "Veo a la gente estúpida." (No es extraño no está en venta - hasta 900 rublos)



-2.3- Llegó demasiado pequeño. Robot en el trabajo en el PC. Tal vez tenga sentido que él mismo los programas (ver el cable de conexión)? Musgo todos todavía un cutie. Será necesario y PSTO pstvyatit.



-2.4- Collage aburridas con un cerdo. Añadido estúpida acumulan.



-2.5- Inscripción Just. Internet dice Presumiblemente, la palabra entró en uso generalizado debido multserialu "Los Simpson" y, en particular, su heroína Lisa Simpson.
Los expertos también dicen que puede ser traducido como "no-A" o conduzco.



-2.7- "Sun está intentando matarme."



-2.8- Algo Makovsky (CTRL-Z en el idioma ventana?)



-2.9- No entendía - pero otra nueva camiseta (T-shirt, CAMISETA) contó.



-2.10- Cabeza humana de nuevo, pero esta vez fijado al cuerpo de un león (o un perro, se comparan con -2.1-). PS: Él escuchó por la musa de desplazamiento hacia arriba.



-2.11- Ovechko-hombre (8 bits), coágulos engergii CTRL-ilyayuschy.



-2.11- Mike tiene un lado negativo. La inscripción dice: Las armas no matan a la gente mágica Misiles hacer. Esta camiseta en Internet es de $ 16.



Temporada 3
-3.1- Tema muy popular ahora - infografía o la visualización gráfica. Leyenda: música que me gusta, música que te gusta y la música que me gustaba en la intersección.



-3.2- 8-bit-ny rana.



-3.3- Ilegible. Héroe de dibujos animados japoneses?



-3.4- No limpiar también. Pero la otra cara de la pista de una taza de un café (que era pantallas rompió hacen)



-3.5- Tercera temporada. La inscripción en la camiseta ilegible en. Pero contado



-3.6- Bueno mis personajes lugar generalmente débiles.



Una vez más -3.7- pasar. Demasiado pequeño.



-3.8- EL ALTO HOTEL - un hotel ficticio de la novela Stivín Rey de "El Resplandor» El resplandor. Hay incluso una película - de google para ayudarte.



-3.9- Ideas señalan allí. Traducido como Panda-patito feo. Parece que en los Happy Tree Friends tal carácter no lo era.



-3.10- Error al reconocer la inscripción. Pero la militancia robot y bezgoloff.



Traducir -3.11- posible. pero resulta un poco de basura. Lingvo y PROMT asistentes.



-3.12- Los bomberos son los bomberos. -T cara.



-3.12- Y la parte posterior de la



Fuente: