1570
0.4
2014-12-27
«Мастер и Маргарита». Жизнь, книга, экран
Великолепная книга — великолепный фильм? Это невозможно читать и не за чем смотреть? У творчества Булгакова есть только яростные поклонники и непримиримые враги. Равнодушных нет. То же самое происходит и с экранизациями главного творения Мастера – романом о Маргарите и Сатане. Мы решили вспомнить их все
О романе
Михаил Булгаков начал работу над «Мастером и Маргаритой» в 1928-29 году. Первоначально в нем не было Маргариты, а название варьировалось: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Однако первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после запрета пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
Вернулся к работе Михаил Булгаков только через несколько лет, и третья редакция – уже «Мастера и Маргариты», датируется 1936 годом.
Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращенном журнальном варианте.
Вплоть до официальной публикации «Мастер..» распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет хранила рукопись романа.
По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвященные этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».
Коллекция интересных фактов о романе
Сталин (в свое время учившийся в семинарии) позвонил Булгакову в 1930 году и между ними был телефонный разговор (содержание которого известно, в частности, из воспоминаний Е. С. Булгаковой). В предпоследней редакции романа Воланд произносит слова: «У него мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще, все кончено здесь. Нам пора!», — относящиеся к летчику, персонажу, затем исключенному из романа. Возможно, эти слова относятся к Сталину.
Несмотря на массовые репрессии 1937—1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали.
В первой редакции романа содержались (ныне почти полностью утраченные) детальное описание примет «незнакомца» (Воланда) длиной 15 (!) рукописных страниц, а также открывавшее первую «ершалаимскую» главу подробное описание заседания Синедриона, на котором был осужден Иешуа.
Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, — видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноименным демоном, отличным от Сатаны.
По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали».
Кинокомпания Скотта Стейндорфа, Stone Village Production купила права на экранизацию романа у Сергея Шиловского, внука Е. С. Булгаковой, под названием «Master & Margarita». Роли Мастера и Маргариты могут сыграть Джонни Депп и Анджелина Джоли.
Экранизации романа
Известно, что многие российские режиссеры не раз пытались экранизировать «Мастера и Маргариту», однако долгое время никому не удавалось это сделать. Снять картину по мотивам романа в свое время хотели Ролан Быков, Игорь Таланкин, Геннадий Полока, Эльдар Рязанов, Элем Климов. В итоге первым из кинематографистов, кто экранизировал «роман о дьяволе», стал польский режиссер Анджей Вайда.
1. Пилат и другие (телефильм, ФРГ, 1971, 90 мин.) — реж. Анджей Вайда.
Это фильм польского режиссера Анджея Вайды по мотивам «библейских» сцен романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятый для Второго канала телевидения Германии.
В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» чередуются два временных пласта: XX век и новозаветные времена. В экранизации Вайды присутствует только линия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, однако она перенесена в современность. Фильм содержит немало интересных сценарных находок. Так, Левий Матфей (Даниэль Ольбрыхский) выглядит современным тележурналистом, делающим репортаж с Голгофы, а Иуда Искариот (Ежи Зельник) доносит на Иешуа по телефону-автомату; когда он кладет трубку, из автомата выпадают тридцать серебряников. Свой крестный путь Га-Ноцри проходит по улицам Франкфурта-на-Майне.
От себя: Фильм в свое время очень понравился. Ольбрыхский великолепен!
2. Мастер и Маргарита (Италия, Югославия, 1972, 95 мин.) — реж. Александр Петрович.
Первая экранизация гениального романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятая Александром Петровичем по сокращенной версии романа, напечатанной в 66-том году в журнале «Москва». Режиссер не просто ставил целью перенести роман на киноязык, а пытался переосмыслить его. Удалось это ему или нет — судить нам. Мне кажется, передать атмосферу Москвы 30-х годов Петровичу удалось лучше, чем кому бы то ни было в мировом кино. Что же до сценария и авторской мысли: режиссер пытается развить идею несвободы автора в социалистической стране. Актуальную для самого Булгакова.
О романе
Михаил Булгаков начал работу над «Мастером и Маргаритой» в 1928-29 году. Первоначально в нем не было Маргариты, а название варьировалось: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Однако первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после запрета пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…».
Вернулся к работе Михаил Булгаков только через несколько лет, и третья редакция – уже «Мастера и Маргариты», датируется 1936 годом.
Роман «Мастер и Маргарита» при жизни автора не публиковался. Впервые он вышел в свет только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, с купюрами, в сокращенном журнальном варианте.
Вплоть до официальной публикации «Мастер..» распространялся в перепечатанных вручную копиях. Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова в течение всех этих лет хранила рукопись романа.
По сохранившимся в архиве многочисленным выпискам из книг видно, что источниками сведений по демонологии для Булгакова послужили посвященные этой теме статьи Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, книга Михаила Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904) и книга Александра Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков».
Коллекция интересных фактов о романе
Сталин (в свое время учившийся в семинарии) позвонил Булгакову в 1930 году и между ними был телефонный разговор (содержание которого известно, в частности, из воспоминаний Е. С. Булгаковой). В предпоследней редакции романа Воланд произносит слова: «У него мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще, все кончено здесь. Нам пора!», — относящиеся к летчику, персонажу, затем исключенному из романа. Возможно, эти слова относятся к Сталину.
Несмотря на массовые репрессии 1937—1938 годов, ни Булгакова, ни кого-либо из членов его семьи не арестовали.
В первой редакции романа содержались (ныне почти полностью утраченные) детальное описание примет «незнакомца» (Воланда) длиной 15 (!) рукописных страниц, а также открывавшее первую «ершалаимскую» главу подробное описание заседания Синедриона, на котором был осужден Иешуа.
Воланда в ранних редакциях романа звали Астарот. Однако позже это имя было заменено, — видимо, по причине того, что имя «Астарот» ассоциируется с конкретным одноименным демоном, отличным от Сатаны.
По сообщению вдовы писателя, Елены Сергеевны, последними словами Булгакова о романе «Мастер и Маргарита» перед смертью были: «Чтобы знали… Чтобы знали».
Кинокомпания Скотта Стейндорфа, Stone Village Production купила права на экранизацию романа у Сергея Шиловского, внука Е. С. Булгаковой, под названием «Master & Margarita». Роли Мастера и Маргариты могут сыграть Джонни Депп и Анджелина Джоли.
Экранизации романа
Известно, что многие российские режиссеры не раз пытались экранизировать «Мастера и Маргариту», однако долгое время никому не удавалось это сделать. Снять картину по мотивам романа в свое время хотели Ролан Быков, Игорь Таланкин, Геннадий Полока, Эльдар Рязанов, Элем Климов. В итоге первым из кинематографистов, кто экранизировал «роман о дьяволе», стал польский режиссер Анджей Вайда.
1. Пилат и другие (телефильм, ФРГ, 1971, 90 мин.) — реж. Анджей Вайда.
Это фильм польского режиссера Анджея Вайды по мотивам «библейских» сцен романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятый для Второго канала телевидения Германии.
В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» чередуются два временных пласта: XX век и новозаветные времена. В экранизации Вайды присутствует только линия Пилата и Иешуа Га-Ноцри, однако она перенесена в современность. Фильм содержит немало интересных сценарных находок. Так, Левий Матфей (Даниэль Ольбрыхский) выглядит современным тележурналистом, делающим репортаж с Голгофы, а Иуда Искариот (Ежи Зельник) доносит на Иешуа по телефону-автомату; когда он кладет трубку, из автомата выпадают тридцать серебряников. Свой крестный путь Га-Ноцри проходит по улицам Франкфурта-на-Майне.
От себя: Фильм в свое время очень понравился. Ольбрыхский великолепен!
2. Мастер и Маргарита (Италия, Югославия, 1972, 95 мин.) — реж. Александр Петрович.
Первая экранизация гениального романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», снятая Александром Петровичем по сокращенной версии романа, напечатанной в 66-том году в журнале «Москва». Режиссер не просто ставил целью перенести роман на киноязык, а пытался переосмыслить его. Удалось это ему или нет — судить нам. Мне кажется, передать атмосферу Москвы 30-х годов Петровичу удалось лучше, чем кому бы то ни было в мировом кино. Что же до сценария и авторской мысли: режиссер пытается развить идею несвободы автора в социалистической стране. Актуальную для самого Булгакова.
Bashny.Net. Перепечатка возможна при указании активной ссылки на данную страницу.