Переклад та голосовер Марса One Way




Кілька тижнів тому відео інтерв'ю з учасниками вибору для проекту MARS ONE з'явився онлайн. Ми, натхненні перекладами, вирішили голосувати це відео.
Я скажу, що це був перший досвід роботи, і, як він вийшов, це не так легко. Але все в порядку.

У зв’язку з проблемою «невибагливих» інтерв’ю ми зіткнулися з проблемою «невибагливих» інтерв’ю, виходить, що живі люди та актори у фільмах є двома великими відмінностями, і вони говорять, відповідно, і різним чином.

Великий, катастрофічно довгий, час паузи між словами і вироками. Якщо ми бажали зробити найбільш емоційно приблизним і одночасно надійним з літературної точки зору, ці паузи подали нам божевільним.

Дуже важко бути вірним джерелом і одночасно спостерігати такі великі проміжки, тому що слова англійською та російською мають різну довжину, тому і виражені по-різному. Ви можете пропустити точну емоцію.
Але я зроблю бронювання прямо зараз, завдання неможливе, просто трохи терпіння і наполегливість і результат не буде довгою.

Вартість праці

Переклад: два люди - 1 година
Голосування: Чотири особи - 4 години
Звукоочищення, змішування: одна людина - 3 години

Якщо є зацікавленість, ми будемо писати більш детальну статтю на прикладі іншого наукового інтерв’ю - про сам процес, підготовка, налаштування, використання обладнання та дрібних хитрощів.

І тепер реальний результат:



Вимео.com/90056715 Що ви думаєте? Всі права! Абсолютно поганий! Добре, але є нюанси Тільки зареєстровані користувачі можуть брати участь в опитуванні. Приїжджайте, будь ласка, 211 осіб проголосували. 82 человек.

Джерело: habrahabr.ru/post/217183/