7 insultos rusos

El pueblo ruso es fuerte en la lengua. Por fin, como se suele decir, en el bolsillo será no subir. Sin embargo, tomando de nuevo improperio de "bolsillo léxica" No está de más aprender acerca de su significado original. ¿Por qué es, de hecho, se convierten en abusivas?

44a1eef899.jpg


Fool

07a46b95ac.jpg

Tal vez la más común (junto con la opción "femenino" - un tonto) de improperios nacionales. Debo decir que "engaña" en Rusia aparecieron relativamente poco tiempo: en el amplio uso esa palabra entró en la segunda mitad del siglo XVII con una mano ligera Avvakum. El líder de los viejos creyentes en los corazones de los aficionados a que se refiere como "la sabiduría diabólica": retórica, filosofía, lógica, etc. Curiosamente, los campeones de la antigua fe entonces se conocía como "tontos" a los defensores de la corrección de los libros litúrgicos en el momento de las reformas del patriarca Nikon.

Es interesante que Habacuc vio la palabra de la cultura skomorosheskoy: probablemente era el nombre de uno de la pandilla de bufones. Los lingüistas creen que el "tonto" se deriva de la Indo-dur (morder, picadura) y se traduce literalmente como "mordida", "picado". Tal vez el tonto "título" se asoció con la iniciación ritual en bufones - de acuerdo con una versión de una persona debe haber sobrevivido a la mordedura de una víbora. Por cierto, sobre la base de esta hipótesis, decir "tonto y ellos se juntan", lo más probable originalmente tenía que hacerlo a los bufones. Los tontos en el significado semántico actual, apenas capaz de identificar su propia especie.


Bastard
ea8ee299ad.jpg

La palabra viene del verbo "arrastrar", "arrastrar". Inicialmente, "hijo de puta" significaba "svolochёnny cualquier basura." Entonces comenzó a moverse al concepto de vagabundos y otras "personas inútiles."

Brock

26f7ade6f2.jpg

Esta es una maldición que hemos aprendido de los lituanos, que utilizaron el término "base" para las personas con origen plebeyo. En el siglo XVIII la palabra "gente vil" era el término oficial, que en el documento del estado representa los llamados ciudadanos "irregulares", no forma parte de la clase media. Por regla general, eran jornaleros, trabajadores migrantes del campo que viven en un estado de semi-legal (como "limitchikov" de la era soviética). Sólo al final del siglo XVIII la palabra "hijo de puta", "puta" se unió a la intolerancia filisteo Diccionario


Bastard
3aaf824064.jpg

Esta palabra (aunque en el plural - "escoria") existía pacíficamente en el léxico ruso de varios siglos, es decir, sólo los restos de líquido en el fondo del recipiente. En el siglo XIX con la luz, sofisticado, la mano de alguien que se traslada a los habitantes de los pubs, y prefieren beber las gotas de espíritus de vasos de otras personas. Entonces una expresión de "la escoria de la sociedad":. Llamados elementos antisociales de la ciudad

Git

91c4546ab7.jpg

El significado exacto de esta palabra hoy no puede explicar ningún científico. Sin embargo, casi todos los lingüistas están de acuerdo en que el "villano" (también conocido como "escoria") es un pariente de "heladas". Por supuesto, se trata de "hijo de puta" poco probable puede ser interpretado como "hombre frío." Incluso el "imbécil" como la traducción, no es muy conveniente - demasiada expresión de desprecio, por lo general invierten cuando dicen "escoria". Hay una hipótesis de que los villanos fueron llamados criminales ejecutados por ahogamiento bajo el hielo. En la tradición rusa, se creía que las personas que tomaron una muerte se convierte en "Zalozhnev muerto", que está condenada al eterno vagar en la tierra o incluso un fantasma -. El vampiro


Trash
cab74622d4.jpg

Probablemente originalmente usado para significar "algo estafado" - corteza de árbol, la piel de los animales, etc. Entonces, como lingüistas celebrados, "basura" se conocía como algo sin valor. Sin embargo, hay una versión exótica, alegando que la palabra de alguna manera conectada con la ejecución por desollar. En otras palabras, "basura" llamó a la gente "dignos" de este tipo de ejecuciones.

Ganado

7bc810570d.jpg

Es muy sencillo: "ganado" es traducido del polaco, como ganado. Así nobles prepotentes prefirieron llamar a los trabajadores en la agricultura. Entonces el mal hábito dado a la nobleza rusa, y de ellos fue a dar un paseo por el entorno de la clase media. Curiosamente, los vecinos checos, polacos utilizan la palabra "ganado" en el sentido de "casa", "casa". Por lo tanto, si usted es víctima de abuso esa palabra, probar por ti mismo versión checa.

Fuente: russian7.ru

Tags

Vea también

Nueva y Notable