685
Hit parade рекламна стійкість
Р.
10 місце: Як вам подобається? Чоловіча дамська компанія в Ізраїлі колись захопила країну з плакатами, зображуючи колишнього прем'єр-міністра Ізраїлю Золота Мейєра в суспільстві життя-підтвердження фрази: Ми завжди пам'ятаємо реальних чоловіків! Це добре, що панс. Meyer був леді з гарним почуттям гумору і не був відхилений.
9-е місце: У Німеччині в середині епідемії хвороби корова вдалося випустити молочні пальці, які називаються «Crazy Cow». Ви повинні бачити, що сталося для людей, коли вони побачили ці білборди. Виробнича компанія зазнала величезних збитків.
8 місце: Багато конфузія іноді виникає з перекладом брендових слоганів на іноземні мови. Старим слоганом Пепсі-Кола «Еквитування з пепсі» було переведено як «Пепсі підніме своїх предків з могили». Я задаю, що вони перекладають “Зроби все з життя”. й
7 місце: Пепсі ще удачливий. А коли перекладається на іспанську, слоган американської пивної компанії Corz “Зробляйте себе безкоштовно” якось дивно виявився “Захист від діареї!”. Чудова мова іспанська.
6 місце: На ігнорування мови випалений автомобільний гігант Ford. Коли нова модель Ford Pinto була привезена до Бразилії, фахівці реклами не турбували місцевих ідіомів і фразологій і тому, звичайно, не знали, що pinto в бразилійці означає дуже мало маскулінну гідність. Звісно, жоден з цих моделей продано в Бразилії.
5 місце: На дорогах Тель-Авіва за шість місяців загинув понад 500 осіб: «Пошук показує, що всі відповідальні за ДТП мають невеликі приманки.» Повідомляємо, що після того, як кількість нещасних випадків знизилася на 7 разів.
4-е місце: Японська категорично відмовилася продати будь-яку з себе на заході після того, як фахівці переклали назву японського консервованого м'яса як «Гуманські ковбаси» і ім'я туалетного паперу як «Останні менопаузи».
3-е місце: У міському парку на виставці авангардних митців називають «Сад смерті». Це виглядало: всі кущі і дерева в парку були вішані дуже природні частини тіла папір-маше. Після того, як репутація Глостера погіршилася, і мер замовив плакати, щоб друкувати казку, «Глостер легко приходять, але важко залишити.» Ви не можете сперечатися з цим!
2-е місце: Відомий європейський виробник товарів для дітей "Гербер" всього за шість місяців після початку роботи на африканському ринку дізнався, що зображують людей на упаковках з товарами (на підгузках або серветках, наприклад) в Африці приймаються тільки тоді, коли продукт харчування. Чи можна уявити, що вони думали Гербер?
1 місце: У 20-х роках в Америці були випущені панські презервативи. За два місяці після початку продажів, що хтось розповів про головний менеджер проекту, який був названий бренд, і який був зображений на рекламних плакатах, мав 160 дітей.
10 місце: Як вам подобається? Чоловіча дамська компанія в Ізраїлі колись захопила країну з плакатами, зображуючи колишнього прем'єр-міністра Ізраїлю Золота Мейєра в суспільстві життя-підтвердження фрази: Ми завжди пам'ятаємо реальних чоловіків! Це добре, що панс. Meyer був леді з гарним почуттям гумору і не був відхилений.
9-е місце: У Німеччині в середині епідемії хвороби корова вдалося випустити молочні пальці, які називаються «Crazy Cow». Ви повинні бачити, що сталося для людей, коли вони побачили ці білборди. Виробнича компанія зазнала величезних збитків.
8 місце: Багато конфузія іноді виникає з перекладом брендових слоганів на іноземні мови. Старим слоганом Пепсі-Кола «Еквитування з пепсі» було переведено як «Пепсі підніме своїх предків з могили». Я задаю, що вони перекладають “Зроби все з життя”. й
7 місце: Пепсі ще удачливий. А коли перекладається на іспанську, слоган американської пивної компанії Corz “Зробляйте себе безкоштовно” якось дивно виявився “Захист від діареї!”. Чудова мова іспанська.
6 місце: На ігнорування мови випалений автомобільний гігант Ford. Коли нова модель Ford Pinto була привезена до Бразилії, фахівці реклами не турбували місцевих ідіомів і фразологій і тому, звичайно, не знали, що pinto в бразилійці означає дуже мало маскулінну гідність. Звісно, жоден з цих моделей продано в Бразилії.
5 місце: На дорогах Тель-Авіва за шість місяців загинув понад 500 осіб: «Пошук показує, що всі відповідальні за ДТП мають невеликі приманки.» Повідомляємо, що після того, як кількість нещасних випадків знизилася на 7 разів.
4-е місце: Японська категорично відмовилася продати будь-яку з себе на заході після того, як фахівці переклали назву японського консервованого м'яса як «Гуманські ковбаси» і ім'я туалетного паперу як «Останні менопаузи».
3-е місце: У міському парку на виставці авангардних митців називають «Сад смерті». Це виглядало: всі кущі і дерева в парку були вішані дуже природні частини тіла папір-маше. Після того, як репутація Глостера погіршилася, і мер замовив плакати, щоб друкувати казку, «Глостер легко приходять, але важко залишити.» Ви не можете сперечатися з цим!
2-е місце: Відомий європейський виробник товарів для дітей "Гербер" всього за шість місяців після початку роботи на африканському ринку дізнався, що зображують людей на упаковках з товарами (на підгузках або серветках, наприклад) в Африці приймаються тільки тоді, коли продукт харчування. Чи можна уявити, що вони думали Гербер?
1 місце: У 20-х роках в Америці були випущені панські презервативи. За два місяці після початку продажів, що хтось розповів про головний менеджер проекту, який був названий бренд, і який був зображений на рекламних плакатах, мав 160 дітей.