为什么在媒体的谎言叫鸭子?



一般来说,这个口头禅说了很多人。这是什么意思?事实在于,小说。但并不是所有人都知道它在哪里都去这样通俗的表达。几个版本。这里是其中的第一个。一旦著名的新教马丁路德代替字Legende也(传奇)写道lugende,从德国手段翻译“假鸭蛋”。如果您认为对方理论,“鸭子”被称为17世纪。然后,轰动德国的出版物的编辑,但显然是错误的文章标记他们的NT(来自拉丁语非testatur - 未测试)。然而,德国的耳朵,这封信听起来像恩特,即鸭。第三个版本似乎有点荒谬和牵强。事情发生在法国。 1776年,“农报”巴黎版追赶鸭子的新的神话般的方式在页面上说明。有必要采取橡子,煮在一个特殊的解决方案,它增加了一个强有力的泻药,然后不得不配合他薄而结实的绳子。最初橡子摄入一只鸟,但他浑身​​湿透较强的通便,坚果出来的自然。然后,他吞下是另一个鸭子。作为报纸,一人用这种方式成功地捕捉尽可能多的鸟类20,谁据称未能解除到空气中。但很快绳子断了,他倒在了地上。哪个版本是最真实的?未知。此外,没有人知道其中是否是真实的。然而,通俗的表达,这篇文章的主题,已成为越来越受欢迎。

资料来源: mirfactov.com/

标签

另请参见

新&值得注意