12 английских слов и выражений, которые лучше забыть





Язык меняется очень быстро, и современный английский отличается от того, чему нас учили в школе. Чтобы не производить впечатление старомодного человека, можно приучить себя не употреблять слова и выражения, которые остались в прошлом.

Сайт приводит список слов, которые лучше не использовать в общении, и их современные аналоги.

Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия*: Shall I open the door? Позвольте, я открою дверь?

Shall we go to the cinema? Не пойти ли нам в кино?

* только с местоимениями 1-го лица

Выражение «How do you do?» «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you? Существительное «pupil» «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school Мой сын ходит в школу. Наречие «moreover» «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather bigЭта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really. Оборот «it goes without saying» «само собой разумеется».Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно). Прилагательное «little» «маленький».Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small roomмаленькая комната. Существительное «telephone» «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов. Оборот «to go in for sport» «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports. Существительное «refridgerator» «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить fridge. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении. You should read everyday. Тебе нужно читать каждый день.

Выражение «What a pity!» «Какая жалость!».Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.



По материалам: Академический департамент международного языкового центра Language Link для Английский язык.ru, Windsor, Ирина ШИ













via www.youtube.com/watch?v=Tg130Nekces%D0%BC