5 inusuales idiomas, cambian la imagen de la realidad

Inusuales de las lenguas del mundo, que confirman la relatividad de todas las cosas.

30-xx, del siglo pasado, edward Сепир y benjamin wharf presentado fascinante hipótesis de la relatividad lingüística, según la cual el lenguaje y sus formas de expresión diferentes categorías (sexo, tiempo, espacio) influyen en el modo en que pensamos sobre el mundo. Por ejemplo, si en la lengua no hay palabras para denotar un tiempo, el que habla en ella el hombre no puede entender la idea de tiempo, o si el lenguaje no tiene palabras para designar el color amarillo, es el medio de ese lenguaje, con dificultad se diferenciará este color, entre otros.

La comunidad científica de entonces, tomando la hipótesis de Сепира y Уорфа muy escéptico. La comparación lingüística de la obra el mundo de los indios americanos hopi, así como паюте, шауни, navajo y otros) con el idioma que el modelo del mundo de hablantes de lenguas europeas, que ha tomado wharf, parece científicos no convincente, y los ejemplos de la categoría de "en esquimales idiomas hay decenas de diferentes palabras para designar la nieve, mientras que en inglés sólo uno — snow" no han sido tratados con ironía.





Sin embargo, gracias a la hipótesis de Сепира-Уорфа apareció un enorme interés en el estudio de exóticos de adverbios y la investigación de las relaciones que se forman entre el pensamiento, la lengua y la cultura de un pueblo.

Proponemos reflexionar sobre esta propuesta:

I went to my neighbor's house for something to eat yesterday (Ayer me fue (se fue) a la vecina (vecino) algo de comer).

Típica inglesa de diseño, pero sobre que esta propuesta nos puede decir? No sabemos el sexo del hablante y su interlocutor, no sabemos la dirección en la que fue sujeto, y, por último, que se лакомился el vecino? El inglés no requiere de la que habla tan precisa, mientras que esta misma propuesta en francés o en ruso, como mínimo, incluir la información de campo existentes ee.uu.

Eso no es lo sorprendente de la diferencia, a pesar de que provoca interés y nos hace reflexionar. Sin embargo, sobre la relatividad de la mejor hablarán más inusuales lenguajes, soportes como si viven en otro mundo.

 

El idioma en el que no eres el centro del universo

Estudios han demostrado que en las lenguas del mundo existen diferentes tipos de orientación en el espacio: эгоцентричная, paisajística y geográfica. Nuestra orientación es, por supuesto, эгоцентрична: aquí todas las cosas existen y se mueven en relación al orador. Esto se evidencia característicos de coordenadas: "a mi derecha", "a la izquierda de mí", "detrás", "delante de" a todo el mundo gira alrededor de nosotros.

Sin embargo, los aborígenes de australia de la tribu гуугу йимитирр el enfoque de "yo-yo-yo" es poco probable supuesto: los representantes de esta tribu se orientan por las partes del mundo, y no acerca de sí mismos. Pedirle a usted moverse hacia la derecha, de personas de esta tribu dirá algo así como: "No podrías подвинуться un poco hacia el oeste?".





El lingüista guy deutscher (Guy Deustcher) explica que los hablantes de la lengua гуугу йимитирр hay una especie de "brújula interna", que aparece la primera infancia: desde el principio, el cerebro de un representante de la tribu aprende a notar los factores naturales, indicando la posición en el espacio, y cuidado de memorizar los movimientos y giros, que posteriormente ayuda a los aborígenes, sin esfuerzo, determinar la dirección correcta.

De la misma manera, igual que los rusos, los ingleses o los franceses desde temprana edad aprenden a utilizar correctamente los tiempos en el discurso, los niños de la tribu гуугу йимитирр aprender a navegar por las partes del mundo. Según Дойчера, si el poseedor de la lengua гуугу йимитирр necesita atraer su atención a algo que está detrás de él, "él mostrará a través de sí mismo, como si se tratara simplemente de aire, y su existencia no significa nada".

Aún no está claro, engendra si esta en idioma ingles característica menos эгоцентричное visión del mundo, sin embargo, otros estudios han demostrado que los portadores de las lenguas que utilizan el lado de la luz para especificar la ubicación, tienen una increíble espacial de la memoria y de las fantásticas habilidades de orientación, que nos, los representantes de эгоцентричной modelo, y no soñaban.

 

El idioma en el que el tiempo fluye de este a oeste

Académico de berkeley, alice Гэби (Alice Gaby) y lingüista de stanford Lera Бородицкая (Lera Boroditsky) han estudiado el idioma de куук таайорре, en la que se habla en el pueblo de australia пормпураау de queensland. Así como representantes de гуугу йимитирр, los portadores de la lengua куук тайорре se orientan por el norte, el sur, el occidente y el oriente, sin embargo, Бородицкая y Гэби también han descubierto que los representantes de esta tribu de un modo muy especial interpretan el tiempo: en su lengua se sitúa a lo largo del eje este — oeste, y el pasado se encuentra en el oriente.

Durante varios experimentos, los científicos dieron a los representantes de la tribu de la serie de tarjetas en las cuales se hayan o poco a poco съедаемый plátano, o la creciente cocodrilo, o poco a poco viejo personas en diferentes edades.

Durante el experimento, los portadores de la lengua куук таайорре primero se sentó frente hacia el norte, luego hacia el sur la cara. Pero no importa cómo se sentaban estas personas, son siempre colocaban imágenes de este a oeste — en la misma dirección, en el que el sol se mueve día a día por el cielo. Los portadores de la misma inglés, que también participaron en el experimento, siempre puso la tarjeta en la misma dirección, en el que leemos de izquierda a derecha.

Como los investigadores han descubierto que los hablantes de la lengua куук таайорре el paso del tiempo está estrechamente relacionado con las partes de la luz. Lera Бородитская señala:

Que nadie de ellos no dijeron en qué dirección se sientan en la cara. Pero los portadores de la lengua куук таайорре ya lo sabían y no utilizaron el lado de la luz para la expresión de sus ideas sobre el tiempo.

El idioma que obligaba a presentar pruebas





Fuente: wikipedia

Parece que los indios de la tribu матсес de peruano de nuevo-san juan- los verdaderos hombres de la tierra. Cada uno de ellos con gran cuidado recoge la palabra, a fin de asegurar que toda la información comunicada correspondía a la realidad, en el momento del habla. En la medida en que el representante матсес se conoce la información comunicada, elige un especial глагольную forma que indica el grado de veracidad de lo dicho.

Por ejemplo, si el indio матсес preguntar: "¿Cuánto tienes de manzanas?", es probable que dijera algo así: "La última vez que he probado la cesta con frutas, tenía cuatro de la manzana". Y no tiene ningún valor, que habla 100% seguro de que él es el 4 de manzana, si él no los ve, entonces, no tiene pruebas de la veracidad de sus palabras y no se puede afirmar nada.

Esta característica de los indios матсес ha llevado a que en el lenguaje se ha acumulado una enorme cantidad de los términos específicos para designar a los hechos, los supuestos acerca de los diferentes momentos en el pasado y de la información de los recuerdos.

El lingüista david fleck (David de la mancha), de la Universidad de rice, quien escribió su tesis doctoral sobre la gramática de la lengua матсес, dice que en ese idioma, incluso no hay forma de indicar que la información es un rumor, mito o домыслом. Este tipo de información los indios матсес transmiten como una cita o como la información obtenida a partir de un pasado reciente y que no tengan un refuerzo en el presente.

 

El idioma en el que los colores se convierten en las metforas





Todas las personas ven el mundo en un determinado espectro visible. Si usted saludable, la retina, la luz al penetrar en ella se desintegra en una variedad de colores. Los lingüistas seguro de que en todos los idiomas tienen su propio conjunto de términos para referirse a los colores que forman el espectro de color visible.

Así, en 1969, el antropólogo brent berlín (Brent Berlin) y lingüista Paul Kay (Paul Kay) crearon la teoría de "los principales colores de términos: se identificaron 11 colores básicos y propuso su jerarquía: (black, white) → (red) → (green, yellow) → (blue) → (brown) → (grey, orange, pink, purple). Esta jerarquía significaba que en todos los idiomas hay, como mínimo, la palabra para designar el blanco y el negro, y que por ello menos importantes color (por ejemplo, grey o brown) se encuentran en la lengua sólo en caso de que ya existen los colores, que ocupan posiciones más altas.

Pero no sólo en el lenguaje de йели дние (Yélî Dnye). En 2001, el investigador del instituto психолингвистики. Max Planck, stephen levinson (Steven Levinson) publicó en el Journal of Linguistic Anthropology trabajo sobre la isla de Россела (papua Nueva guinea), los datos que refutan la teoría de berlín y las vegas.

Según stephen levinson, en el lenguaje de йели дние, en el que hablan los habitantes de la isla, muy pocas palabras para designar los colores y la palabra "color", también hay. Pero los portadores de la lengua tienen vistas sobre el color: se habla de colores метафорическими frases, utilizando para su designación los objetos de la isla de la vida cotidiana y el medio ambiente.

Por ejemplo, para describir algo de rojo los pobladores utilizan la palabra "мтьемтье", la sílaba que "мтье" significa la raza de los rojos de los loros. Y la palabra "мгидимгиди" por los lugareños indican algo negro, de "мгиди" — noche. Como se señala levinson, incluso la gramática en el lenguaje de йели дние refuerza esta tendencia al metáforas: en lugar de decir "Este hombre blanco", los isleños utiliza comparativo de la construcción — "la Piel de este hombre blanco, como el loro".

Pero la propensión de los habitantes de la isla Россела a metáforas no es un signo de que ellos desarrollaron un tipo especial de vista, que no tiene el resto de la gente. Los isleños se ven los colores del mismo modo que nosotros, sin embargo, completamente lo contrario, perciben e interpretan el mundo — y en especial de la percepción se refleja en sus especiales de las descripciones. O a la inversa? Como aquí otra vez no recordar Сепира y Уорфа.

 

El idioma en el que no hay ni números, ni los colores, ni el concepto de "mañana"





Fuente: wpshower.com

Sobre el idioma пираха dicen desde el año 2005 — a partir de ese momento, como el antropólogo daniel everett (Daniel Everett) de la universidad de manchester ha publicado en la revista Current Anthropology su trabajo.

Пираха es una tribu de aborígenes que viven en la amazonia, y su idioma no se parece a ningún otro en el mundo: no hay palabras para indicar los colores y de parentesco, la perfecta forma de verbo en tiempo futuro, números y palabras básicas para referirse a la cantidad, como la de "unos" y "un poco", a pesar de que, según la opinión de la mayoría de los científicos, todo esto universales aspectos presentes en cualquier idioma.

En lugar de utilizar los numerales para indicar la información cuantitativa пираха hablan sobre el que se describen los objetos como "grandes" o "pequeños". Otro de ellos es la palabra que podríamos traducir aproximadamente como "mucho", pero para ellos significa el concepto de "unir". Entre otras cosas, por las descripciones de everett, el Пираха no profundos recuerdos y artísticas de la tradición.

Como dijo steven pinker, Steven Pinker), el trabajo de everett se ha convertido en "una bomba de tiempo, abandonada en la fiesta": por un lado, la existencia de este lenguaje indirectamente confirma la hipótesis de la relatividad lingüística Сепира-Уорфа, por otro lado, se contradice la teoría generalmente aceptada de la gramática universal noam Хомского, según la cual todos los idiomas del mundo en un nivel profundo tienen algo en común, y el conocimiento de este general es innata para los seres humanos, que nos permite aprender cualquier idioma.

De pensamiento y el proceso cognoscitivo Пираха se han probado una serie de experimentos que realizaron los lingüistas de peter gordon (Peter Gordon), everett y otros. Los científicos han tratado de averiguar si es posible el reconocimiento de los números, si no dispone de un sistema de cuentas? Los resultados han sido dispares.

En el curso de un experimento miembros de la tribu de пираха mostraban las filas de la batería y le pidieron que volver a crearlos. Пираха consigue recrear las series constan de dos o tres baterías, no más. Y si everett echaba sobre la mesa unas piedras y pidió a poner al lado de la misma, los indios se enfrentan con la tarea, poniendo en un par de cada камешку de la primera puñado de su propio. Sin embargo, si la primera pila gustado пираха, no tienen numerales, ya no podían recuperar el número de piedras.

Everett llama a esta característica de la cuenta пираха "estrategia analógica de la evaluación". Los científicos observaban por пираха en condiciones de campo, se inclinan a la conclusión de que el пираха nunca tuvo la necesidad de contar, para vivir y sobrevivir. Además, cuando los miembros de la tribu propusieron enseñar a contar, se negaron, creyendo que esto les a nada.

 



Sant'agata-de-Goti – italiana de la comuna con la atmósfera de la edad media

Falso huevo de china: cómo lo hacen y cómo reconocer una falsificación

 

Como ni a que el nombre de los colores (de ellos, viven en la пестрящих colores de la selva, sólo hay dos nombres: "oscura" y "ligero"), la categoría del futuro (que no conocen la palabra "mañana"), palabras de cortesía y una multitud de otros habituales a nosotros, fenómenos y conceptos, tales como el sueño y el sentimiento de culpa. Pero eso ya es otra historia — no se trata de la inusuales idiomas, pero también sobre la relatividad.publicado

 



Fuente: monocler.ru/5-neobyichnyih-yazyikov-menyayushhih-predstavlenie-o-realnosti/

Tags

Vea también

Nueva y Notable